Петрухина Елена Васильевна
Руководитель проекта
Доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка филологического ф-та МГУ им. М.В. Ломоносова. Докторская диссертация «Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками (вид и фазисно-временные способы глагольного действия)» (1997 г.). Осуществляет международное научное сотрудничество в составе Словообразовательной и Аспектологической комиссиях при Международном комитете славистов. Входит в редколлегию 3 журналов: «Вопросы когнитивной лингвистики» (Scopus), Вестник МГУ. Серия 9. Филология (RSCI ) сербского журнала «Славистика». Побеждала в конкурсах работ, способствующих решению задач Программы развития Московского университета в 2019 г. в номинации «Выдающиеся публикации», в 2020 году в номинации «Выдающиеся статьи». С 1998 г. участвовала в работе 5 Съездов славистов.
Являясь руководителем проекта, Е.В. Петрухина занимается координацией работы научного коллектива, разработкой принципов сопоставления аспектуальных, залоговых и возвратных форм и конструкций в оригинальных и переводных текстах и в параллельных подкорпусах русского и других славянских языков с учетом действующих механизмов воздействия на адресата и иерархизации информации в дискурсе. В 2023 г. также проводит сопоставление употребления видо-временных форм в русских и чешских текстах на материале параллельного подкорпуса Чешского национального корпуса (ЧНК) и в публицистическом дискурсе, с использованием материалов сайта ИноСМИ.
Область научных интересов: грамматика, словообразование, лексическая и грамматическая семантика современного русского языка, славянский глагольный вид, сопоставительное изучение русского и др. славянских языков, типология, лингвокультурология.
Страница в системе ИСТИНА МГУ.
Плунгян Владимир Александрович
Основной исполнитель проекта
Доктор филологических наук, профессор, академик РАН, зам. директора Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (основное место работы), также зав. сектором типологии Института языкознания РАН и профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики МГУ. Докторскую диссертацию («Грамматические категории, их аналоги и заместители») защитил в 1998 г. в МГУ по специальности 10.02.19 «Теория языка». Работает во многих областях лингвистики и филологии, но наиболее активно занимается лингвистической типологией (в особенности типологией грамматических категорий), корпусной лингвистикой (включая параллельные корпуса) и стиховедением. Для настоящего проекта наиболее значимы его публикации по типологии грамматических категорий в целом (монография «Введение в грамматическую семантику», М., 2011), а также по типологии модальности и аспекта (в том числе на славянском материале).
В рамках проекта исследует залоговые явления на материале параллельных корпусов, а также класс причастий и «псевдопричастий» с гибридными свойствами, недостаточно описанный в предшествующей литературе. Область научных интересов: типология грамматических категорий, залог, аспект, модальность, контрастивные и корпусные исследования.
Уржа Анастасия Викторовна
Основной исполнитель проекта
Доктор филологических наук по специальностям 10.02.01 — «Русский язык» и 10.02.20 — «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание». Профессор кафедры русского языка филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова.
А.В.Уржа проводит исследования в сфере грамматики и семантики русского и английского глагола, функций глагольных форм в дискурсе, привлекает сопоставительный ракурс, анализируя материалы параллельных переводов (англо-русских и русско-английских). В работах А. В. Уржи функционирование русских видо-временных и залоговых глагольных форм рассматривается в контексте действия фундаментальных механизмов управления вниманием адресата в дискурсе. В фокусе таких исследований — прагматические потенции грамматических оппозиций совершенного / несовершенного вида, настоящего / прошедшего / будущего времени, действительного / страдательного залога, финитных / нефинитных форм глагола, которые реализуются в иерархизации дискурса, распределении информации между его первым планом и фоном.
Она опубликовала более 100 научных статей и 2 монографии, регулярно выступает на международных научных конференциях, имеет опыт организационной научной работы, проведения научно-популярных мероприятий.
В 2021 г. защитила диссертацию на соискание степени доктора филологических наук по двум специальностям (10.02.01 и 10.02.20) «Функциональное взаимодействие эгоцентриков в русских переводных нарративах (на материале прозаических текстов конца XIX — начала XXI вв.)».
Является членом редколлегии мультиязычного рецензируемого журнала филологического факультета МГУ «Stefanos». Победитель Конкурса работ, способствующих решению задач Программы развития МГУ в номинации «Выдающиеся публикации».
В рамках реализуемого проекта работает по направлению: обеспечение теоретико-методического обоснования сопоставительных исследований оригинальных и переводных текстов, изучение прагматических эффектов явлений аспектуальной, залоговой и актантной деривации, сопоставительный анализ прагматических потенций грамматических форм и синтаксических конструкций с глаголом в контексте иерархизации дискурса (в русском языке на фоне английского).
Ссылки:
Исследовательский сайт А.В. Уржи «Philolocus» (с научными публикациями и материалами курсов)
Остапчук Оксана Александровна
Основной исполнитель проекта
К.ф.н. (1998), доцент (2013) кафедры славянской филологии филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.
Специалист в области польского и украинского языков, их контактов в истории и современности с учетом взаимодействия языковых систем, в частности на грамматическом уровне. Имеет важный для проекта опыт работы с параллельными литературными текстами на украинском и польском языках XIX в., показавший ценность межъязыкового (близкородственного) сопоставления при анализе функционирующих в тексте грамматических форм и категорий и оценке интерферем. Проблемы сопоставительной грамматики освещаются ею также на материале польско-украинской контактной диалектной зоны с учетом грамматических инноваций, вызванных к жизни ситуацией контакта. Отдельное направление исследований составил анализ нормативных тенденций в сфере кодификации украинского узуса, в том числе в ситуации смены нормативных установок на примере отдельных форм и конструкций (например, специфических безличных форм на -но, -то). Является автором более 90 статей в российских и зарубежных научных изданиях, в том числе высокорейтинговых.
В рамках проекта занимается проблематикой функционирования и взаимного перевода залоговых форм (включая возвратные глаголы, причастия и конструкции на -но, -то) в близкородственных языках с привлечением материала параллельных корпусов. Особое внимание уделяется механизмам текстового выдвижения и субъективации повествования на основе использования глагольных дериватов разного типа при переводе.
Страница на сайте Института славяноведения РАН
Хазанова Маргарита Игоревна
Исполнитель проекта
Кандидат филологических наук, декан историко-филологического факультета Института филологии и истории РГГУ. В 2015 г. защитила диссертацию «Стереотипные сценарии межличностной интернет-коммуникации: на материале украинского языка» по специальности 10.02.03 Славянские языки. Ведет активную преподавательскую деятельность. Занимается исследованием в области прагматической лингвистики, языковой политики, языкового пуризма на материале украинского и русского языков. В рамках реализуемого проекта работает по направлению: исследование грамматических и прагматических особенностей функционирования глагольных форм в параллельных переводных текстах, семантической агенсностью/безагенсностью.
Область научных интересов: коммуникативная грамматика, русско-украинские сопоставительные исследования грамматической системы, прагматика смены фокализации в художественном тексте, эффект кинематографичности художественного текста
Поляков Дмитрий Кириллович
Исполнитель проекта
Кандидат филологических наук, научный сотрудник Отдела истории культуры славянских народов (с 2012 г.).
Доцент кафедры славистики и центральноевропейских исследований Института филологии и истории РГГУ.
Область научных интересов: лингвистическая богемистика, сравнительно-сопоставительное славянское языкознание, исследование языковых и культурных контактов славянских народов друг с другом и с неславянским окружением.
Филатова Ганна Алексеевна
Исполнитель проекта
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. В 2022 г. защитила диссертацию «Комплекс средств, конструирующих сферу адресата, в фантастических романах Р. Желязны и их русских переводах» по специальностям 10.02.01 «Русский язык» и 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание». Занимается исследованиями в области контрастивной лингвистики, преимущественно на материале русского и английского языков с привлечением текстов на польском языке, В научных публикациях и выступлениях на международных конференциях освещает проблему отражения фактора адресата в тексте и грамматические способы его реализации. В рамках реализуемого проекта работает по направлению: исследование синтаксических и прагматических особенностей функционирования глаголов некоторых функционально-семантических классов и их производных слов в тексте при переводе с английского на славянские языки.
Область научных интересов: функционально-коммуникативная грамматика, контрастивная лингвистика, фактор адресата, языковые особенности фантастического нарратива.
Подгорная Анастасия Дмитриевна
Исполнитель проекта
студентка магистратуры отделения теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. В 2022 защитила бакалаврский диплом «Дискурсивные особенности конструкций с функцией „понижения агенса“ в славянских языках: корпусное исследование». Занимается полевыми исследованиями лексики и глагольных категорий в языках России и сопоставительным изучением глагольных дериваций в славянских языках на материале параллельных корпусов. В рамках проекта рассматривает употребление конструкций с функцией «понижения агенса» в русском и других славянских языках.
Область научных интересов: глагольные категории, лексическая типология, параллельные корпуса.
Страница в системе ИСТИНА МГУ.
Де Пой Мария Кристина Эриковна
Исполнитель проекта
Студентка магистратуры филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова (магистерская программа кафедры русского языка «Русский язык: функционально-коммуникативный аспект»). В рамках гранта работает над научной темой о глагольных неологизмах в неформальной онлайн-коммуникации при номинация действий пользователей Интернета в русском языке: изучает особенности процесса интеграции в русский язык глагольных неологизмов англоязычного происхождения (в сопоставлении с чешским языком). В центре внимания аспектуальная деривация заимствованных глаголов в русском языке в сопоставлении с чешским. Предполагает расширить сопоставительное исследование – включить в него и сербский язык, который интенсивно изучает в магистратуре. Результаты данной научной работы будут положены в основу магистерской диссертации.