Публикации и материалы

Публикации, подготовленные в рамках проекта
(2024 — первая половина 2025 года)

  1. Петрухина Е.В. Аспектуальная интерпретация событий в заголовках новостных сообщений: различия в употреблении видов в русском и чешском языках // Славяноведение. 2025. (WoS RSCI, ERIH PLUS, РИНЦ, «Белый список») (Принято к печати)
  2. Петрухина Е.В. Деривация в подсистемах языка // Системные, когнитивно-дискурсивные и синхронно-диахронические аспекты деривационных процессов в русском языке. Москва: 2024. С. 8–20.
  3. Петрухина Е.В. Актуальные вопросы русского и чешского внутриглагольного словообразования (системно-функциональное сопоставление) // Труды ИРЯ им. М.В. Виноградова РАН. 2025. (РИНЦ) (Принято к печати)
  4. Петрухина Е.В., Жэнь Ш. Деривационный потенциал драматического императива в современном русском языке (корпусное исследование) // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2025. (RSCI, ERIH PLUS, РИНЦ, «Белый список») (Принято к печати)
  5. Петрухина Е.В., Де Пой М.Э. Глагольные англицизмы в русском и чешском языках (в неформальной коммуникации пользователей Интернета) // Актуальные проблемы грамматики и лексики славянских языков / отв. ред. О.А. Остапчук. Москва: ООО МАКС Пресс, 2024. С. 171–187. DOI: 10.29003/m4094.978-5-317-07174-5
  6. Изотов А.И., Остапчук О.А. Международная конференция «I Широковские чтения» // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. № 2. 2024. С. 223–228. DOI: 10.55959/MSU0130-0075-9-2024-47-02-17
  7. Остапчук О. А. Функциональная эквивалентность при передаче кодовых переключений (на материале глаголов в польской «Версии R» романа Э. Бёрджесса «Заводной апельсин» // Славяноведение. 2024. № 4. С. 64–79.  DOI: 10.31857/S0869544X24040063 (WoS RSCI, ERIH PLUS, РИНЦ, «Белый список»)
  8. Остапчук О.А., Хазанова М.И. Грамматическое лицо и перспектива в кинематографической прозе // Вестник славянских культур, 2025. (WOS, RSCI, ERIH PLUS, РИНЦ, «Белый список») (Принято к печати)
  9. Остапчук О. А., Уржа А. В. Международная научная конференция I Широковские чтения // Славяноведение. 2024. № 5. С. 150–153. DOI: https://doi.org/10.31857/S0869544X24050134 (WoS RSCI, ERIH PLUS, РИНЦ, «Белый список»)
  10. Уржа А. В., Цяо В. К вопросу о функционально-семантической классификации средств введения прямой речи в текст и о ее применении в исследовании поэтики произведения. Часть 1 // Новый филологический вестник. 2024. Т. 69, № 2. С. 340–349. DOI: 10.54770/20729316-2024-2-340 (ERIH PLUS, RSCI, Web of Science Core Collection)
  11. Уржа А. В., Цяо В. К вопросу о функционально-семантической классификации средств введения прямой речи в текст и о ее применении в исследовании поэтики произведения. Часть 2 // Новый филологический вестник. 2024. Т. 70, № 3. С. 363–372. DOI: 10.54770/20729316-2024-3-363 (ERIH PLUS, RSCI, Web of Science Core Collection)
  12. Ван Ц., Уржа А.В. Операторы ввода прямой речи в романе Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»: особенности семантики и прагматики // Вестник Челябинского государственного университета. Филологические науки. 2025. (ERIH PLUS, РИНЦ) (Принято к печати)
  13. Уржа А.В. Настоящее нарративное в прозе А.П. Чехова: формирование и развитие приемов, функции глагольных форм // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2025. (WoS, Scopus, RSCI, ERIH PLUS, РИНЦ, «Белый список») (Принято к печати)
  14. Уржа А.В., Ван Ц. Специфика введения прямой речи в романах Ф.М. Достоевского и Л.Н. Толстого: сопоставительный анализ // Русский язык в школе. 2025. (Scopus, ERIH PLUS, RSCI, РИНЦ, «Белый список») (Принято к печати)
  15. Хазанова М.И. Безагенсные конструкции как способ создания эффекта кинематографичности (на материале оригинала, русских и украинского перевода романа Э. Берджесса «Заводной апельсин») // Славяноведение. №6, 2024. (WoS RSCI, ERIH PLUS, РИНЦ, «Белый список») (Принято к печати)
  16. Поляков Д.К., Хазанова М.И. Передача восприятия звукового образа в художественном тексте и его переводах (синестезия в романе Э. Берджесса «Заводной апельсин» и его переводах на славянские языки) // Филологические науки. 2025. (WoS, RSCI, ERIH PLUS, РИНЦ, «Белый список») (Принято к печати)
  17. Поляков Д.К. Чеш. PROSÍM и его русские и сербские эквиваленты (по материалам базы данных Treq) // Вестник славянских культур, 2025. (WoS, ERIH PLUS, РИНЦ, «Белый список») (Принято к печати)
  18. Филатова Г.А. К проблеме художественного времени и языковых средств его вербализации: таксисные трансформации в фантастическом повествовании // Новый филологический вестник. 2024. № 4 (71). С. 344-354. DOI: 0.54770/20729316-2024-4-344 (ERIH PLUS, RSCI, Web of Science Core Collection)
  19. Филатова Г.А. Приемы текстового выдвижения в ироническом нарративе: интерпретация форм настоящего исторического в русских переводах новеллы О. Генри // Новый филологический вестник. 2025. № 3 (74). (ERIH PLUS, RSCI, Web of Science Core Collection) (Принято к печати)
  20. Подгорная А.Д. Семантические переходы в близкородственных языках: глаголы бросания в русском и чешском // Семантические переходы в языках мира: материалы к лингвистическому форуму. 21–23 ноября 2024 г. Москва: ООО МАКС Пресс, 2024. С. 157–164. DOI: 10.29003/m4248.978-5-317-07279-7
  21. Подгорная А.Д. Дискурсивные особенности пассивных и имперсональных конструкций в славянских языках на материале параллельного корпуса // Актуальные проблемы грамматики и лексики славянских языков. Москва: ООО МАКС Пресс, 2024. С. 195–206. DOI: 10.29003/m4094.978-5-317-07174-5
  22. Подгорная А.Д. Кодирование контекстов с экспериентивной семантикой в переводе Нового Завета на иронский диалект осетинского (в сопоставлении со славянскими языками) // Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка. 2025 (Scopus, ERIH PLUS, RSCI, РИНЦ, «Белый список») (Принято к печати)
  23. Де Пой М.Э. Способы передачи в русской онлайн-коммуникации английских номинаций для действий пользователей Интернета // Системные, когнитивно‑дискурсивные и синхронно‑диахронические аспекты деривационных процессов в русском языке: коллективная монография / Отв. ред. Е.В. Петрухина, В.И. Теркулов, О.Ю. Крючкова. М.: Издательство Московского университета, 2024. С. 183-196. (РИНЦ) 
  24. Остапчук О.А. Предисловие // Актуальные проблемы грамматики и лексики славянских языков. М: Издательство ООО «МАКС Пресс», 2024. С. 5–9. DOI: 10.29003/m4094.978-5-317-07174-5

Доклады в рамках проекта

  1. Петрухина Е.В. Когнитивный, функционально-коммуникативный и прагматический потенциал словообразовательного гнезда в художественном и церковно-религиозном дискурсах. Международная научная конференция «Дискурсивные практики в цифровую эпоху: традиции и инновации», Институт филологии и журналистики ННГУ им. Н.И. Лобачевского, г. Н. Новгород, Россия (4–5.04.2024). (Пленарный).
  2. Петрухина Е.В. Парадоксы времени в художественном воплощении (на материале романа Саши Соколова «Школа для дураков» и его чешского перевода). Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке», МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (15-16.11.2024). (Пленарный).
  3. Петрухина Е.В. Русский язык в зеркале славянских языков: Новые результаты сопоставления категории глагольного вида в русском и чешском языках (с позиций изучения русской грамматики). V Школа славистики для школьников, МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, кафедра славянской филологии, г. Москва, Россия (27.08.2024). (Приглашенный).
  4. Петрухина Е.В. Русская аспектуальная система в типологической и дискурсивной перспективах. Международная конференции «Типология морфосинтаксических параметров 2024, Институт языкознания РАН, г. Москва, Россия (17-18.10.2024). (Приглашенный).
  5. Петрухина Е.В. Концептуальный анализ модели времени в романе сознания Саши Соколова «Школа для дураков» и его переводе на чешский язык. IV Международная научная конференция «Слово, текст, источник: методология современного гуманитарного исследования», Российский государственный университет им. А.Н. Косыгина, г. Москва, Россия (22-23.03.2024). (Устный).
  6. Петрухина Е.В.  Сопоставительный анализ глагольных словообразовательных гнезд в русских и чешских литературных текстах и их переводах. 23-я Международная конференция Комиссии по словообразованию при Международном комитете славистов “Многоступенчатое словообразование”, г. Любляна, Словения (17-20.09.2024). (Устный).
  7. Петрухина Е.В. Сакральный смысл отглагольных церковнославянизмов в религиозном дискурсе (на фоне общего дискурса) современного русского языка. III Международная научная конференция «Язык и религия», Институт сербского языка Сербской Академии Наук, г. Белград, Сербия (26-28.09.2024). (Устный).
  8. Петрухина Е.В., Жэнь Шо. Драматический императив сквозь призму русско-английских и русско-китайских переводов (корпусное исследование).  Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке», МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (15-16.11.2024). (Устный).
  9. Остапчук О.А. Способы адаптации русизмов в литературном нарративе (на примере глаголов в польском переводе романа Э. Бёрджесса «Заводной апельсин»). Круглый стол «Лексические заимствования в славянских языках», Институт славяноведения РАН, г. Москва, Россия (13.02.2024). (Устный).
  10. Остапчук О.А. Семантика и прагматика деепричастий в переводном нарративе (на материале русского и польского языков). X Международная конференция «Славянские языки в условиях современных вызовов», Томский государственный университет, г. Томск, Россия (14.05.2024).  (Устный). 
  11. Остапчук О.А. Деепричастия несовершенного вида в пространстве переводного текста (на материале русского, польского и украинского языков). XXIII Славистические чтения памяти профессора П. А. Дмитриева и профессора Г. И. Сафронова, Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург, Россия (13.09.2024). (Устный).
  12. Остапчук О.А. Трансформации таксисных конструкций с деепричастием при переводе с русского на родственные славянские языки. Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке», МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (16.11.2024).  (Устный).
  13. Плунгян В.А. Национальный корпус русского языка: как он меняется сегодня? Виноградовские чтения, Институт русского языка имени В.В. Виноградова РАН, г. Москва, Россия (25.01.2024). (Приглашенный). 
  14. Плунгян В.А. Корпусная лингвистика. Фундаментальные исследования и прикладные разработки в современном языкознании: К 300-летию Российской академии наук, Институт языкознания РАН, г. Москва, Россия (11.04.2024). (Пленарный). 
  15. Плунгян В.А. Глагол бросать: парадоксы лексической и аспектуальной семантики. Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке», МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (15.11.2024). (Пленарный).
  16. Подгорная А.Д. Кодирование контекстов с экспериентивной семантикой в русском и осетинском языках (на материале переводов Нового Завета). Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке», МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (16.11.2024). (Устный). 
  17. Подгорная А.Д. Семантические переходы в близкородственных языках: глаголы бросания в русском и чешском. Международная конференция «Лингвистический форум 2024: Семантические переходы в языках мира», Институт языкознания РАН, г. Москва, Россия (21.11.2024). (Устный). 
  18. Де Пой М.Э. Модели номинации действий пользователей Интернета в русской онлайн-коммуникации». Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2024», МГУ имени М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия (16.04.2024). (Устный). 
  19. Де Пой М.Э. Как называются действия пользователей соцсетей в русском и чешском языках. V Школа славистики для школьников, МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, кафедра славянской филологии, г. Москва, Россия (27.08.2024). (Устный).
  20. Де Пой М.Э. Деривационный потенциал глагольных англицизмов в русской и сербской интернет-коммуникации». VI научно-практический семинар «Школа сербистики. Доминанты сербской культуры. Сербская культура как донор и реципиент», МГУ имени М.В. Ломоносова — Институт лингвистических исследований РАН, г. Санкт-Петербург, Россия (2.10.2024). (Устный). 
  21. Де Пой М.Э. Номинации действий пользователей Интернета в русской и сербской онлайн-коммуникации: сопоставительный анализ (на фоне английского языка). Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке». МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (16.11.2024). (Устный).
  22. Уржа А.В. Прагматический потенциал русских деепричастий в нарративе: корпусные данные, анализ сквозь призму переводов. Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке». МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (15.11.2024). (Пленарный).
  23. Уржа А.В. Формирование приемов чеховского повествования в презенсе и потенциал текстовых функций глагольных форм. Всероссийская научная конференция с международным участием к 100-летию со дня рождения Г.А. Золотовой, МГУ имени М.В. Ломоносова, МГЛУ, г. Москва, Россия (17.10.2024). (Пленарный).
  24. Уржа А.В. Прагматика русских деепричастий и иерархизация зоны фона в повествовании. LII Международная филологическая конференция имени Л. А. Вербицкой, Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург, Россия (23.03.2024). (Устный).
  25. Уржа А.В., Филатова Г.А. Сопоставительный лингвистический анализ редакций перевода: первые результаты работы с архивом Норы Галь. LII Международная филологическая конференция имени Л. А. Вербицкой, Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург, Россия (22.03.2024). (Устный).
  26. Уржа А.В. Семантика и прагматика показателей неопределенности – сквозь призму современных русских переводных текстов. Международная научная конференция «Дискурсивные практики в цифровую эпоху: традиции и инновации», Институт филологии и журналистики ННГУ имени Н.И. Лобачевского, г. Нижний Новгород, Россия (04.04.2024). (Устный).
  27. Уржа А.В. Неопределенно-личные предложения: в поисках прагматического прототипа. Всероссийская конференция с международным участием «Шахматовские чтения в Карелии», Петрозаводский государственный университет, г. Петрозаводск, Россия (26.05.2024). (Устный).
  28. Уржа А.В. «Поэзия грамматики» глагола в рассказах А.П. Чехова: подходы к переводческой интерпретации. Международный научный форум «Перевод и культурный трансфер: русская литература в зеркале перевода», университет Гранады, г. Гранада, Испания (11.09.2024). (Устный).
  29. Уржа А.В. Редакции переводов К.И. Чуковского как материал для изучения изменений языка и культуры. V Казанский международный лингвистический саммит 2024 (КМЛС-2024): Международная научная конференция «Вызовы и тренды современной лингвистики», Казанский государственный университет, г. Казань, Россия (31.10.2024). (Устный).
  30. Уржа А.В., Ван Цяо. Глаголы, вводящие прямую речь в романе «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского: семантика, прагматика, стиль. Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке», МГУ имени М. В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (16.11.2024). (Устный).
  31. Уржа А.В. Подстрочный комментарий переводчика как объект лингвистического и культурологического анализа. Международный форум «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие», Воронежский государственный университет,, г. Воронеж, Россия (28.11.2024). (Устный).
  32. Филатова Г.А. «Заобеденный спич» или «застольная речь»: интерпретация разговорного синтаксиса в переводах новеллы О. Генри. LII Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой, Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург, Россия (22.03.2024). (Устный).
  33. Филатова Г.А. Неоднозначность выделения регистровых блоков в фантастическом повествовании. Всероссийская научная конференция с международным участием к 100-летию со дня рождения профессора Г.А. Золотовой, МГУ имени М.В. Ломоносова, МГЛУ, г. Москва, Россия (15.10.2024). (Устный).
  34. Филатова Г.А. Формы повелительного наклонения у перцептивных глаголов: особенности функционирования и неоднозначность перевода. Всероссийская научная конференция с международным участием “Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке”, МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (16.11.2024). (Устный).
  35. Филатова Г.А. Хитрый жрец или педантичный крючкотвор: прагматический эффект интерпретации глагольных конструкций при переводе фантастического текста. Международный форум «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное,  межъязыковое взаимодействие», Воронежский государственный университет, г. Воронеж, Россия (28.11.2024). (Устный).
  36. Хазанова М.И. Прагматика предикатов на —но, —то в украинских переводах романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Всероссийская конференция с международным участием «Прагматический потенциал глагольных категорий в русском языке», МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический факультет, г. Москва, Россия (16.11.2024). (Устный).

Опубликована монография «Системные, когнитивно-дискурсивные и синхронно-диахронические аспекты деривационных процессов в русском языке».

В подготовке данной коллективной монографии приняли участие члены коллектива грантового проекта Е.В. Петрухина и М.Э. Де Пой. 

В предисловии к монографии отмечено, что разработке идей «коллективной монографии способствовало участие Е.В. Петрухиной (в качестве руководителя) в создании научного проекта «Дискурсивный и прагматический потенциал грамматики глагола в русском языке в сопоставлении с другими славянскими и английским языком», получившего в начале 2023 г. финансовую поддержку Российского научного фонда (грант РНФ № 23-18-00260)».

Скачать монографию «Системные, когнитивно-дискурсивные и синхронно-диахронические аспекты деривационных процессов в русском языке»


Опубликован сборник материалов I Широковских чтений «Актуальные проблемы грамматики и лексики славянских языков». Ознакомиться с содержанием сборника можно также на сайте Elibrary.


Публикации, подготовленные в рамках проекта
(вышедшие в 2023 — первой половине 2024 года)

  1. Петрухина Е.В Аспектуальные модели нарратива в русском и чешском языках: доминанты и дискурсивные варианты языковой интерпретации. Вопросы когнитивной лингвистики., № 4, 2023с. 57-67. Scopus (Q2)ERIH PLUS)
  2. Плунгян В.А., Подгорная А.Д. Корпусное исследование конкуренции конструкций с функцией «понижения агенса» в славянских языках // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, online first ahead of print, 07.09.2023 (https://doi.org/10.1556/060.2023.00111). (Scopus, America: History and Life, Bibliographie Linguistique/Linguistic Bibliography, CABELLS Journalytics, Historical Abstracts, International Bibliographies IBZ and IBR, Linguistics Abstracts, MLA International Bibliography)
  3. Уржа А.В. Прагматический потенциал русских деепричастий в нарративе: корпусное исследование сквозь призму переводов // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, 2023, online first ahead of print DOI: 10.1556/060.2023.00109 (Scopus, America: History and Life, Bibliographie Linguistique/Linguistic Bibliography, CABELLS Journalytics, Historical Abstracts, International Bibliographies IBZ and IBR, Linguistics Abstracts, MLA International Bibliography)
  4. Уржа А. В. Прагматические и семантические эффекты интерпретирующей деривации в русских неопределенно-личных предложениях // Stephanos. 2023. Т. 60, № 4 (июль). С. 21–27. DOI: 10.24249/2309-9917-2023-60-4-18-24, (РИНЦ).
  5. Петрухина Е.В. Особенности аспектуальной деривации в русском языке (на славянском фоне). Јужнословенски филолог 2023 (т.79) № 2. С. 11–29. (ERIH plus, DOAJ, CEEOL)
  6. Elena Petrukhina, Dmitry Polyakov. Dative reflexive constructions in Russian and Czech: From regular usage to irregularity. In: The Slavic Verb: Comparative, Diachronic and Typological Perspectives. Red. Simeon Dekker, Jaap Kamphuis, Egbert Fortuin. In series «Studies in Slavic and General Linguistics», Leiden, Netherlands
  7. Петрухина Е.В. (Jelena Petruchina)Modifikace vs. mutace ve vnitroslovesné derivaciIn: «Česká slovotvorná koncepce v kontextu slovanské jazykovědy. Monografie věnovaná 110. výročí narození a 20. výročí úmrtí Miloše Dokulila». Slovanský ústav AV ČR. Academia. Praha, Česká republika. 2024. (Ed. I. Bozděchová, B. Niševa, K. Skwarska).
  8. Остапчук О.А. Возвратность в зоне интерференции (на материале двуязычных польско-украинских текстов середины XIX в.) // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. 2024. No.1, published online ahead of print 2024. https://doi.org/10.1556/060.2023.00110 (Scopus, America: History and Life, Bibliographie Linguistique / Linguistic Bibliography, CABELLS Journalytics, Historical Abstracts, International Bibliographies IBZ and IBR, Linguistics Abstracts, MLA International Bibliography)
  9. Остапчук О.А., Хазанова М.И. Смена пункта наблюдения как способ создания эффекта кинематографичности в романе Э. Бёрджесса «Заводной апельсин» // Новый филологический вестник. № 4 (67). 2023. С. 294–306. 0,85 п.л. DOI 10.54770/20729316-2023-4-310 (ERIH PLUS, RSCI, Web of Science Core Collection)
  10. Плунгян В.А., Подгорная А.Д. Семейство конструкций с функцией «понижения агенса» в славянских языках: замечания к методике сопоставительного исследования // Славистика, № 27(2), 2023. С. 54-70. DOI: 10.18485/slavistika.2023.27.2.3 (ERIH PLUS, Slavic Humanity Index)
  11. Уржа А.В. Роль русских глагольных форм в конструировании первого плана и фона нарратива: диалог научных традиций // Славистика, № 27(2), 2023. С. 166-180. DOI10.18485/slavistika.2023.27.2   .9 (ERIH PLUS, Slavic Humanity Index)
  12. Уржа А.В. Конструкции с глаголами речевого и физического действия в русских переводных текстах: аспектуальность, финитность, выдвижение // Вестник МГУ. Серия 9. Филология, № 4, 2024 C. 90—103. DOI10.55959/MSU0130-0075-9-2024-47-04-7. (WoS RSCI)
  13. Поляков Д.К. Средства создания «эффекта кинематографичности» в переводах романа Э. Берджесса «Заводной апельсин» на чешский, сербский и хорватский языки» // Новый филологический вестник, 2024. (ERIH PLUS, RSCI, Web of Science Core Collection)
  14. Филатова Г.А. Стилистическая интерпретация глаголов речевого действия при переводе фантастического текста // Новый филологический вестник. 2023. № 4 (67). C. 58-69. DOI: 10.54770/20729316-2023-4-47. (ERIH PLUS, RSCI, Web of Science Core Collection)

Доклады в рамках проекта

  1. Петрухина Е.В. Особенности семантики и функций фазисно-ограничительных способов действия в русском языке в сопоставлении с чешским (на материале параллельных подкорпусов)IX Международный научный семинар «Развитие словообразовательной и лексической системы русского языка», Саратовский национальный исследовательский государственный университет, г. Саратов, Россия (30–31.10.2023). (Приглашенный);
  2. Петрухина Е.В. Дискурсивный подход к сопоставлению категории вида в русском и чешском языках (на материале новостных заметок). Международная научная конференция I Широковские чтения, МГУ имени М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия (27.11.2023). (Пленарный);
  3. Остапчук О.А. Грамматическая интерференция в системе глагола (на материале двуязычных польско-украинских текстов середины XIX в.). XIX Международная конференция «Славянские языки в условиях современных вызовов», Томский национальный исследовательский государственный университет, г. Томск, Россия (16 мая 2023). (Устный);
  4. Остапчук О.А. Переключение (смешение) кода в системе глагола как экспрессивное средство (на материале польских переводов романа Э. Берджеса «Заводной апельсин»). Международная научная конференция I Широковские чтения, МГУ имени М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия (28.11.2023). (Устный);
  5. Плунгян В.А. Почему мы так любим македонский язык? Школа славистики филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия (24.08.2023). (Приглашенный);
  6. Плунгян В.А. К классификации типов имперсонала. Международная конференция «Чтения памяти Владимира Петровича Недялкова», ИЛИ РАН, г. Санкт-Петербург, Россия (22.11.2023). (Приглашенный);
  7. Поляков Д.К. Потенциальные и окказиональные модально-деагентивные рефлексивные конструкции в современном чешском языке (на фоне русского и других славянских). Чтения памяти А. В. Бондарко «Актуальные проблемы функциональной грамматики», Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург, 15.11.2023. (Устный);
  8. Поляков Д.К. Декатегоризация / делексикализация глагола и межъязыковая эквивалентность в свете данных параллельного корпуса (на материале чешского и русского языков). Международная научная конференция I Широковские чтения в МГУ имени М.В.Ломоносова, г. Москва, Россия, (27.11.2023). (Устный);
  9. Уржа А.В. Монотонность / вариативность диалогической рамки в классической литературе как проблема перевода. II Международная научно-практическая конференция «Русский язык и русская литература в цифровую эпоху. Московский государственный лингвистический университет, г. Москва, Россия (25–26.05.2023). (Устный);
  10. Уржа А.В. Прагматические и семантические эффекты интерпретирующей деривации в неопределенно-личных предложениях. Международная научно-практическая конференция «Русский язык в Армении: вызовы и перспективы», Ереванский государственный университет, г. Ереван, Армения (26–27.10.2023). (Устный);
  11. Уржа А.В. Конструкции с глаголами речевого и физического действия в русских переводных текстах: аспектуальность, финитность, выдвижение. Международная научная конференция I Широковские чтения, МГУ имени М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия (28.11.2023). (Устный);
  12. Уржа А.В. Мотивационно-прагматический аспект переводимости высказываний: показатели неопределенности в переводах с русского и на русский. Международная научная конференция «Язык — текст — дискурс в новых условиях коммуникации (к 60-летию профессора Т.Б. Радбиля), г. Нижний Новгород, Россия (22–24.11.2023). (Устный);
  13. Уржа А.В. Грамматика и лексика в редакциях перевода романа «Приключения Тома Сойера», созданных К.И. Чуковским. Международная научная конференция «Грани языка. Грани текста. Грани перевода» к 100-летию со дня рождения А.Д. Швейцера. Московский государственный лингвистический университет, г. Москва, Россия (8–9.12.2023). (Устный);
  14. Филатова Г.А. Настоящее историческое в ироническом нарративе: трансформации видо-временных форм глагола в русских переводах новеллы О. Генри (в сопоставлении с оригиналом). Международная научная конференция I Широковские чтения, МГУ имени М.В.Ломоносова, г. Москва, Россия (28.11.2023). (Устный);
  15. Филатова Г.А. Особенности таксисных трансформаций в описаниях перемещений во времени. Международная научная конференция «Грани языка. Грани текста. Грани перевода» к 100-летию со дня рождения А.Д. Швейцера. Московский государственный лингвистический университет, г. Москва, Россия (8–9.12.2023). (Устный);
  16. Подгорная А.Д. Дискурсивные особенности пассивных и имперсональных конструкций в славянских языках на материале параллельного корпуса. Международная конференция I Широковские чтения, МГУ им. М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия (27.11.2023). (Устный);
  17. Хазанова М.И. Безагенсные конструкции как способ создания эффекта кинематографичности (на материале оригинала, русских и украинского перевода романа Э. Берджесса «Заводной апельсин»). Международная конференция I Широковские чтения, Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия (28.11.2023). (Устный);
  18. Петрухина Е.В., Де Пой М.Э. Русско-чешское сопоставление аспектуальной деривации о заимствованных глаголов (на материале неформальной коммуникации пользователей Интернета). Международная конференция I Широковские чтения, Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия (28.11.2023). (Устный).